summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: 806f3a21d738564fa4624c788ba8edfc101dc028 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Collabora Ltd.
# This file is distributed under the same license as the p11-kit package.
# 
# Translators:
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: p11-kit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=p11-glue\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:43+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/freedesktop/p11-kit/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: p11-kit/messages.c:78
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "L'operació es va cancel·lar"

#: p11-kit/messages.c:81
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "Memòria disponible insuficient"

#: p11-kit/messages.c:83
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr "L'id. de la ranura que s'ha especificat no és vàlid"

#: p11-kit/messages.c:85
msgid "Internal error"
msgstr "Error intern"

#: p11-kit/messages.c:87
msgid "The operation failed"
msgstr "L'operació ha fallat"

#: p11-kit/messages.c:89
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Arguments no vàlids"

#: p11-kit/messages.c:91
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr "El mòdul no pot crear els fils d'execució necessaris"

#: p11-kit/messages.c:93
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "El mòdul no pot bloquejar correctament les dades"

#: p11-kit/messages.c:95
msgid "The field is read-only"
msgstr "El camp és de només lectura"

#: p11-kit/messages.c:97
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "El camp és sensible i no pot ser revelat"

#: p11-kit/messages.c:99
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "El camp no és vàlid o no existeix"

#: p11-kit/messages.c:101
msgid "Invalid value for field"
msgstr "Valor no vàlid per al camp"

#: p11-kit/messages.c:103
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "Les dades no són vàlides o no es reconeixen"

#: p11-kit/messages.c:105
msgid "The data is too long"
msgstr "Les dades són massa grans"

#: p11-kit/messages.c:107
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "S'ha produït un error al dispositiu"

#: p11-kit/messages.c:109
msgid "Insufficient memory available on the device"
msgstr "Memòria disponible insuficient al dispositiu"

#: p11-kit/messages.c:111
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "El dispositiu es va eliminar o es va desendollar"

#: p11-kit/messages.c:113
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "Les dades xifrades no són vàlides o no es reconeixen"

#: p11-kit/messages.c:115
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "Les dades encriptades són massa grans"

#: p11-kit/messages.c:117
msgid "This operation is not supported"
msgstr "Aquesta operació no està admesa"

#: p11-kit/messages.c:119
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "Falta la clau o no és vàlida"

#: p11-kit/messages.c:121
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "La clau té una mida incorrecta"

#: p11-kit/messages.c:123
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr "La clau és d'un tipus incorrecte"

#: p11-kit/messages.c:125
msgid "No key is needed"
msgstr "No es necessita cap clau"

#: p11-kit/messages.c:127
msgid "The key is different than before"
msgstr "La clau és diferent de l'anterior"

#: p11-kit/messages.c:129
msgid "A key is needed"
msgstr "Es necessita una clau"

#: p11-kit/messages.c:131
msgid "Cannot include the key in the digest"
msgstr "No es pot incloure la clau al compendi"

#: p11-kit/messages.c:133
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "Aquesta operació no es pot fer amb aquesta clau"

#: p11-kit/messages.c:135
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "La clau no es pot embolcallar"

#: p11-kit/messages.c:137
msgid "Cannot export this key"
msgstr "No es pot exportar aquesta clau"

#: p11-kit/messages.c:139
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "El mecanisme de xifrat no és vàlid o no es reconeix"

#: p11-kit/messages.c:141
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "El mecanisme de xifrat té un argument no vàlid"

#: p11-kit/messages.c:143
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr "Falta l'objecte o no és vàlid"

#: p11-kit/messages.c:145
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr "Una altra operació ja està en funcionament"

#: p11-kit/messages.c:147
msgid "No operation is taking place"
msgstr "No hi ha cap operació en funcionament"

#: p11-kit/messages.c:149
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "La contrasenya o el PIN no són correctes"

#: p11-kit/messages.c:151
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "La contrasenya o el PIN no són vàlids"

#: p11-kit/messages.c:153
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "La contrasenya o el PIN té una longitud no vàlida"

#: p11-kit/messages.c:155
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "La contrasenya o el PIN ha expirat"

#: p11-kit/messages.c:157
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "La contrasenya o el PIN està bloquejat"

#: p11-kit/messages.c:159
msgid "The session is closed"
msgstr "La sessió està tancada"

#: p11-kit/messages.c:161
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "Hi ha massa sessions actives"

#: p11-kit/messages.c:163
msgid "The session is invalid"
msgstr "La sessió no és vàlida"

#: p11-kit/messages.c:165
msgid "The session is read-only"
msgstr "La sessió és de només lectura"

#: p11-kit/messages.c:167
msgid "An open session exists"
msgstr "Ja existeix una sessió oberta"

#: p11-kit/messages.c:169
msgid "A read-only session exists"
msgstr "Ja existeix una sessió de només lectura"

#: p11-kit/messages.c:171
msgid "An administrator session exists"
msgstr "Ja existeix una sessió de l'administrador"

#: p11-kit/messages.c:173
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "La signatura és dolenta o està malmesa"

#: p11-kit/messages.c:175
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "No es reconeix la signatura o està malmesa"

#: p11-kit/messages.c:177
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "Falten alguns camps necessaris"

#: p11-kit/messages.c:179
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "Alguns camps tenen valors no vàlids"

#: p11-kit/messages.c:181
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "El dispositiu no està present o està desendollat"

#: p11-kit/messages.c:183
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "El dispositiu no és vàlid o és irreconeixible"

#: p11-kit/messages.c:185
msgid "The device is write protected"
msgstr "El dispositiu està protegit contra escriptura"

#: p11-kit/messages.c:187
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "No es pot importar perquè la clau no és vàlida"

#: p11-kit/messages.c:189
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "No es pot importar perquè la clau és d'una mida incorrecta"

#: p11-kit/messages.c:191
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr "No es pot importar perquè la clau és d'un tipus incorrecte"

#: p11-kit/messages.c:193
msgid "You are already logged in"
msgstr "Ja heu iniciat la sessió"

#: p11-kit/messages.c:195
msgid "No user has logged in"
msgstr "Cap dels usuaris ha iniciat la sessió"

#: p11-kit/messages.c:197
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr "No està establerta la contrasenya o el PIN de l'usuari"

#: p11-kit/messages.c:199
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr "L'usuari és d'un tipus no vàlid"

#: p11-kit/messages.c:201
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "Ja hi ha un altre usuari que ha iniciat la sessió"

#: p11-kit/messages.c:203
msgid "Too many users of different types are logged in"
msgstr "Hi ha massa tipus d'usuaris diferents amb sessió iniciada"

#: p11-kit/messages.c:205
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "No es pot importar una clau no vàlida"

#: p11-kit/messages.c:207
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "No es pot importar una clau d'una mida incorrecta"

#: p11-kit/messages.c:209
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "No es pot exportar perquè la clau no és vàlida"

#: p11-kit/messages.c:211
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr "No es pot exportar perquè la clau és d'una mida incorrecta"

#: p11-kit/messages.c:213
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr "No es pot exportar perquè la clau és d'un tipus incorrecte"

#: p11-kit/messages.c:215
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "No es pot inicialitzar el generador de nombres aleatoris"

#: p11-kit/messages.c:217
msgid "No random number generator available"
msgstr "No hi ha disponible cap generador de nombres aleatoris"

#: p11-kit/messages.c:219
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr "El mecanisme d'encriptació té un paràmetre no vàlid"

#: p11-kit/messages.c:221
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr "No hi ha prou espai per emmagatzemar el resultat"

#: p11-kit/messages.c:223
msgid "The saved state is invalid"
msgstr "L'estat desat no és vàlid"

#: p11-kit/messages.c:225
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "La informació és sensible i no pot ser revelada"

#: p11-kit/messages.c:227
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "No s'ha pogut desar l'estat"

#: p11-kit/messages.c:229
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "El mòdul no ha estat inicialitzat"

#: p11-kit/messages.c:231
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "El mòdul ja ha estat inicialitzat"

#: p11-kit/messages.c:233
msgid "Cannot lock data"
msgstr "No es poden bloquejar les dades"

#: p11-kit/messages.c:235
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "Les dades no es poden bloquejar"

#: p11-kit/messages.c:237
msgid "The request was rejected by the user"
msgstr "La petició va ser rebutjada per l'usuari"

#: p11-kit/messages.c:240
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"