summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
blob: bb59fde5fe0108e967719dce7a403c009ff883d6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Collabora Ltd.
# This file is distributed under the same license as the p11-kit package.
# 
# Translators:
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: p11-kit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=p11-glue\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/freedesktop/p11-kit/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: p11-kit/messages.c:78
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "A operação foi cancelada"

#: p11-kit/messages.c:81
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "Memória disponível insuficiente"

#: p11-kit/messages.c:83
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr "A ID de ranhura especificada não é válida"

#: p11-kit/messages.c:85
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"

#: p11-kit/messages.c:87
msgid "The operation failed"
msgstr "A operação falhou"

#: p11-kit/messages.c:89
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argumentos inválidos"

#: p11-kit/messages.c:91
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr "O módulos não pode criar as linhas necessárias"

#: p11-kit/messages.c:93
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "O módulo não pode bloquear dados como requerido"

#: p11-kit/messages.c:95
msgid "The field is read-only"
msgstr "O campo é só de leitura"

#: p11-kit/messages.c:97
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "O campo é sensível e não pode ser revelado"

#: p11-kit/messages.c:99
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "O campo é inválido ou não existe"

#: p11-kit/messages.c:101
msgid "Invalid value for field"
msgstr "Valor inválido para o campo"

#: p11-kit/messages.c:103
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "Os dados não são válidos ou reconhecidos"

#: p11-kit/messages.c:105
msgid "The data is too long"
msgstr "Dados demasiado longos"

#: p11-kit/messages.c:107
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "Ocorreu um erro no dispositivo"

#: p11-kit/messages.c:109
msgid "Insufficient memory available on the device"
msgstr "Memória disponível no dispositivo insuficiente"

#: p11-kit/messages.c:111
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "O dispositivo foi removido ou desligado"

#: p11-kit/messages.c:113
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "Os dados encriptados não são válidos ou reconhecidos"

#: p11-kit/messages.c:115
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "Os dados encriptados são demasiado longos"

#: p11-kit/messages.c:117
msgid "This operation is not supported"
msgstr "A operação não é suportada"

#: p11-kit/messages.c:119
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "A chave está em falta ou não é válida"

#: p11-kit/messages.c:121
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "A chave é de tamanho errado"

#: p11-kit/messages.c:123
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr "A chave é de tipo errado"

#: p11-kit/messages.c:125
msgid "No key is needed"
msgstr "Não é precisa chave"

#: p11-kit/messages.c:127
msgid "The key is different than before"
msgstr "A chave é diferente da anterior"

#: p11-kit/messages.c:129
msgid "A key is needed"
msgstr "É precisa uma chave"

#: p11-kit/messages.c:131
msgid "Cannot include the key in the digest"
msgstr "Impossível incluir a chave no digest"

#: p11-kit/messages.c:133
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "Esta operação não pode ser feita com esta chave"

#: p11-kit/messages.c:135
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "A chave não pode ser quebrada"

#: p11-kit/messages.c:137
msgid "Cannot export this key"
msgstr "Impossível exportar esta chave"

#: p11-kit/messages.c:139
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "O mecanismo de encriptação é inválido ou desconhecido"

#: p11-kit/messages.c:141
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "O mecanismo de encriptação tem um argumento inválido"

#: p11-kit/messages.c:143
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr "O objeto está em falta ou é inválido"

#: p11-kit/messages.c:145
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr "Já está a ter lugar outra operação"

#: p11-kit/messages.c:147
msgid "No operation is taking place"
msgstr "Nenhuma operação a ter lugar"

#: p11-kit/messages.c:149
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "Senha ou pin incorretos"

#: p11-kit/messages.c:151
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "Senah ou pin inválidos"

#: p11-kit/messages.c:153
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "Senha ou pin de tamanho inválido"

#: p11-kit/messages.c:155
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "Senha ou pin expirados"

#: p11-kit/messages.c:157
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "Senha ou pin trancados"

#: p11-kit/messages.c:159
msgid "The session is closed"
msgstr "A sessão está fechada"

#: p11-kit/messages.c:161
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "Demasiadas sessões ativas"

#: p11-kit/messages.c:163
msgid "The session is invalid"
msgstr "Sessão inválida"

#: p11-kit/messages.c:165
msgid "The session is read-only"
msgstr "Sessão só de leitura"

#: p11-kit/messages.c:167
msgid "An open session exists"
msgstr "Já existe uma sessão aberta"

#: p11-kit/messages.c:169
msgid "A read-only session exists"
msgstr "Já existe uma sessão só de leitura"

#: p11-kit/messages.c:171
msgid "An administrator session exists"
msgstr "Já existe uma sessão de administrador"

#: p11-kit/messages.c:173
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "Assinatura errada ou corrompida"

#: p11-kit/messages.c:175
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "Assinatura desconhecida ou corrompida"

#: p11-kit/messages.c:177
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "Campos necessários em falta"

#: p11-kit/messages.c:179
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "Certos campos têm valores inválidos"

#: p11-kit/messages.c:181
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "O dispositivo não está presente ou está desligado"

#: p11-kit/messages.c:183
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "Dispositivo inválido ou irreconhecível"

#: p11-kit/messages.c:185
msgid "The device is write protected"
msgstr "Dispositivo protegido contra escrita"

#: p11-kit/messages.c:187
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "Impossível importar por a chave ser inválida"

#: p11-kit/messages.c:189
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "Impossível importar por a chave ser de tamanho errado"

#: p11-kit/messages.c:191
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr "Impossível importar por a chave ser de tipo errado"

#: p11-kit/messages.c:193
msgid "You are already logged in"
msgstr "Já iniciou sessão"

#: p11-kit/messages.c:195
msgid "No user has logged in"
msgstr "Nenhum utilizador iniciou sessão"

#: p11-kit/messages.c:197
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr "A senha ou pin do utilizador não está definida"

#: p11-kit/messages.c:199
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr "O utilizador é de tipo inválido"

#: p11-kit/messages.c:201
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "Já está outro utilizador com sessão iniciada"

#: p11-kit/messages.c:203
msgid "Too many users of different types are logged in"
msgstr "Demasiados utilizadores de tipos diferentes com sessão iniciada"

#: p11-kit/messages.c:205
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "Impossível importar uma chave inválida"

#: p11-kit/messages.c:207
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "Impossível importar uma chave de tamanho errado"

#: p11-kit/messages.c:209
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "Impossível exportar por a chave ser inválida"

#: p11-kit/messages.c:211
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr "Impossível exportar por a chave ser de tamanho errado"

#: p11-kit/messages.c:213
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr "Impossível exportar por a chave ser de tipo errado"

#: p11-kit/messages.c:215
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "Impossível inicializar o gerador de números aleatórios"

#: p11-kit/messages.c:217
msgid "No random number generator available"
msgstr "Sem gerador de números aleatórios disponível"

#: p11-kit/messages.c:219
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr "O mecanismo de encriptação tem um parâmetro inválido"

#: p11-kit/messages.c:221
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr "Sem espaço para armazenar o resultado"

#: p11-kit/messages.c:223
msgid "The saved state is invalid"
msgstr "O estado gravado é inválido"

#: p11-kit/messages.c:225
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "A informação é sensível e não pode ser revelada"

#: p11-kit/messages.c:227
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "O estado não pode ser gravado"

#: p11-kit/messages.c:229
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "O módulo não foi inicializado"

#: p11-kit/messages.c:231
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "O módulo já foi inicializado"

#: p11-kit/messages.c:233
msgid "Cannot lock data"
msgstr "Impossível trancar os dados"

#: p11-kit/messages.c:235
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "Os dados não podem ser trancados"

#: p11-kit/messages.c:237
msgid "The request was rejected by the user"
msgstr "O pedido foi rejeitado pelo utilizador"

#: p11-kit/messages.c:240
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"