# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Collabora Ltd. # This file is distributed under the same license as the p11-kit package. # # Translators: # Pedro Albuquerque , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: p11-kit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=p11-glue\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-31 16:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:45+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/freedesktop/p11-kit/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: p11-kit/messages.c:78 msgid "The operation was cancelled" msgstr "A operação foi cancelada" #: p11-kit/messages.c:81 msgid "Insufficient memory available" msgstr "Memória disponível insuficiente" #: p11-kit/messages.c:83 msgid "The specified slot ID is not valid" msgstr "A ID de ranhura especificada não é válida" #: p11-kit/messages.c:85 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" #: p11-kit/messages.c:87 msgid "The operation failed" msgstr "A operação falhou" #: p11-kit/messages.c:89 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumentos inválidos" #: p11-kit/messages.c:91 msgid "The module cannot create needed threads" msgstr "O módulos não pode criar as linhas necessárias" #: p11-kit/messages.c:93 msgid "The module cannot lock data properly" msgstr "O módulo não pode bloquear dados como requerido" #: p11-kit/messages.c:95 msgid "The field is read-only" msgstr "O campo é só de leitura" #: p11-kit/messages.c:97 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" msgstr "O campo é sensível e não pode ser revelado" #: p11-kit/messages.c:99 msgid "The field is invalid or does not exist" msgstr "O campo é inválido ou não existe" #: p11-kit/messages.c:101 msgid "Invalid value for field" msgstr "Valor inválido para o campo" #: p11-kit/messages.c:103 msgid "The data is not valid or unrecognized" msgstr "Os dados não são válidos ou reconhecidos" #: p11-kit/messages.c:105 msgid "The data is too long" msgstr "Dados demasiado longos" #: p11-kit/messages.c:107 msgid "An error occurred on the device" msgstr "Ocorreu um erro no dispositivo" #: p11-kit/messages.c:109 msgid "Insufficient memory available on the device" msgstr "Memória disponível no dispositivo insuficiente" #: p11-kit/messages.c:111 msgid "The device was removed or unplugged" msgstr "O dispositivo foi removido ou desligado" #: p11-kit/messages.c:113 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" msgstr "Os dados encriptados não são válidos ou reconhecidos" #: p11-kit/messages.c:115 msgid "The encrypted data is too long" msgstr "Os dados encriptados são demasiado longos" #: p11-kit/messages.c:117 msgid "This operation is not supported" msgstr "A operação não é suportada" #: p11-kit/messages.c:119 msgid "The key is missing or invalid" msgstr "A chave está em falta ou não é válida" #: p11-kit/messages.c:121 msgid "The key is the wrong size" msgstr "A chave é de tamanho errado" #: p11-kit/messages.c:123 msgid "The key is of the wrong type" msgstr "A chave é de tipo errado" #: p11-kit/messages.c:125 msgid "No key is needed" msgstr "Não é precisa chave" #: p11-kit/messages.c:127 msgid "The key is different than before" msgstr "A chave é diferente da anterior" #: p11-kit/messages.c:129 msgid "A key is needed" msgstr "É precisa uma chave" #: p11-kit/messages.c:131 msgid "Cannot include the key in the digest" msgstr "Impossível incluir a chave no digest" #: p11-kit/messages.c:133 msgid "This operation cannot be done with this key" msgstr "Esta operação não pode ser feita com esta chave" #: p11-kit/messages.c:135 msgid "The key cannot be wrapped" msgstr "A chave não pode ser quebrada" #: p11-kit/messages.c:137 msgid "Cannot export this key" msgstr "Impossível exportar esta chave" #: p11-kit/messages.c:139 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" msgstr "O mecanismo de encriptação é inválido ou desconhecido" #: p11-kit/messages.c:141 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" msgstr "O mecanismo de encriptação tem um argumento inválido" #: p11-kit/messages.c:143 msgid "The object is missing or invalid" msgstr "O objeto está em falta ou é inválido" #: p11-kit/messages.c:145 msgid "Another operation is already taking place" msgstr "Já está a ter lugar outra operação" #: p11-kit/messages.c:147 msgid "No operation is taking place" msgstr "Nenhuma operação a ter lugar" #: p11-kit/messages.c:149 msgid "The password or PIN is incorrect" msgstr "Senha ou pin incorretos" #: p11-kit/messages.c:151 msgid "The password or PIN is invalid" msgstr "Senah ou pin inválidos" #: p11-kit/messages.c:153 msgid "The password or PIN is of an invalid length" msgstr "Senha ou pin de tamanho inválido" #: p11-kit/messages.c:155 msgid "The password or PIN has expired" msgstr "Senha ou pin expirados" #: p11-kit/messages.c:157 msgid "The password or PIN is locked" msgstr "Senha ou pin trancados" #: p11-kit/messages.c:159 msgid "The session is closed" msgstr "A sessão está fechada" #: p11-kit/messages.c:161 msgid "Too many sessions are active" msgstr "Demasiadas sessões ativas" #: p11-kit/messages.c:163 msgid "The session is invalid" msgstr "Sessão inválida" #: p11-kit/messages.c:165 msgid "The session is read-only" msgstr "Sessão só de leitura" #: p11-kit/messages.c:167 msgid "An open session exists" msgstr "Já existe uma sessão aberta" #: p11-kit/messages.c:169 msgid "A read-only session exists" msgstr "Já existe uma sessão só de leitura" #: p11-kit/messages.c:171 msgid "An administrator session exists" msgstr "Já existe uma sessão de administrador" #: p11-kit/messages.c:173 msgid "The signature is bad or corrupted" msgstr "Assinatura errada ou corrompida" #: p11-kit/messages.c:175 msgid "The signature is unrecognized or corrupted" msgstr "Assinatura desconhecida ou corrompida" #: p11-kit/messages.c:177 msgid "Certain required fields are missing" msgstr "Campos necessários em falta" #: p11-kit/messages.c:179 msgid "Certain fields have invalid values" msgstr "Certos campos têm valores inválidos" #: p11-kit/messages.c:181 msgid "The device is not present or unplugged" msgstr "O dispositivo não está presente ou está desligado" #: p11-kit/messages.c:183 msgid "The device is invalid or unrecognizable" msgstr "Dispositivo inválido ou irreconhecível" #: p11-kit/messages.c:185 msgid "The device is write protected" msgstr "Dispositivo protegido contra escrita" #: p11-kit/messages.c:187 msgid "Cannot import because the key is invalid" msgstr "Impossível importar por a chave ser inválida" #: p11-kit/messages.c:189 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" msgstr "Impossível importar por a chave ser de tamanho errado" #: p11-kit/messages.c:191 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" msgstr "Impossível importar por a chave ser de tipo errado" #: p11-kit/messages.c:193 msgid "You are already logged in" msgstr "Já iniciou sessão" #: p11-kit/messages.c:195 msgid "No user has logged in" msgstr "Nenhum utilizador iniciou sessão" #: p11-kit/messages.c:197 msgid "The user's password or PIN is not set" msgstr "A senha ou pin do utilizador não está definida" #: p11-kit/messages.c:199 msgid "The user is of an invalid type" msgstr "O utilizador é de tipo inválido" #: p11-kit/messages.c:201 msgid "Another user is already logged in" msgstr "Já está outro utilizador com sessão iniciada" #: p11-kit/messages.c:203 msgid "Too many users of different types are logged in" msgstr "Demasiados utilizadores de tipos diferentes com sessão iniciada" #: p11-kit/messages.c:205 msgid "Cannot import an invalid key" msgstr "Impossível importar uma chave inválida" #: p11-kit/messages.c:207 msgid "Cannot import a key of the wrong size" msgstr "Impossível importar uma chave de tamanho errado" #: p11-kit/messages.c:209 msgid "Cannot export because the key is invalid" msgstr "Impossível exportar por a chave ser inválida" #: p11-kit/messages.c:211 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" msgstr "Impossível exportar por a chave ser de tamanho errado" #: p11-kit/messages.c:213 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" msgstr "Impossível exportar por a chave ser de tipo errado" #: p11-kit/messages.c:215 msgid "Unable to initialize the random number generator" msgstr "Impossível inicializar o gerador de números aleatórios" #: p11-kit/messages.c:217 msgid "No random number generator available" msgstr "Sem gerador de números aleatórios disponível" #: p11-kit/messages.c:219 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" msgstr "O mecanismo de encriptação tem um parâmetro inválido" #: p11-kit/messages.c:221 msgid "Not enough space to store the result" msgstr "Sem espaço para armazenar o resultado" #: p11-kit/messages.c:223 msgid "The saved state is invalid" msgstr "O estado gravado é inválido" #: p11-kit/messages.c:225 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" msgstr "A informação é sensível e não pode ser revelada" #: p11-kit/messages.c:227 msgid "The state cannot be saved" msgstr "O estado não pode ser gravado" #: p11-kit/messages.c:229 msgid "The module has not been initialized" msgstr "O módulo não foi inicializado" #: p11-kit/messages.c:231 msgid "The module has already been initialized" msgstr "O módulo já foi inicializado" #: p11-kit/messages.c:233 msgid "Cannot lock data" msgstr "Impossível trancar os dados" #: p11-kit/messages.c:235 msgid "The data cannot be locked" msgstr "Os dados não podem ser trancados" #: p11-kit/messages.c:237 msgid "The request was rejected by the user" msgstr "O pedido foi rejeitado pelo utilizador" #: p11-kit/messages.c:240 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido"