# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Collabora Ltd. # This file is distributed under the same license as the p11-kit package. # # Translators: # Fabio Tomat , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: p11-kit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=p11-glue\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-31 16:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-06 15:44+0000\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian (http://www.transifex.com/freedesktop/p11-kit/language/fur/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fur\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: p11-kit/messages.c:78 msgid "The operation was cancelled" msgstr "La operazion e je stade anulade" #: p11-kit/messages.c:81 msgid "Insufficient memory available" msgstr "No vonde memorie disponibile" #: p11-kit/messages.c:83 msgid "The specified slot ID is not valid" msgstr "Il ID dal slot specificât nol è valit" #: p11-kit/messages.c:85 msgid "Internal error" msgstr "Erôr interni" #: p11-kit/messages.c:87 msgid "The operation failed" msgstr "La operazion e à falît" #: p11-kit/messages.c:89 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argoments no valits" #: p11-kit/messages.c:91 msgid "The module cannot create needed threads" msgstr "Il modul nol pues creâ i thread che a coventin" #: p11-kit/messages.c:93 msgid "The module cannot lock data properly" msgstr "Il modul nol pues blocâ i dâts ben" #: p11-kit/messages.c:95 msgid "The field is read-only" msgstr "Il cjamp al è di dome-leture" #: p11-kit/messages.c:97 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" msgstr "Il cjamp al è sensibil e nol pues jessi rivelât" #: p11-kit/messages.c:99 msgid "The field is invalid or does not exist" msgstr "Il cjamp nol è valit o nol esist" #: p11-kit/messages.c:101 msgid "Invalid value for field" msgstr "Valôr no valit pal cjamp" #: p11-kit/messages.c:103 msgid "The data is not valid or unrecognized" msgstr "La date no je valide o no je ricognossude" #: p11-kit/messages.c:105 msgid "The data is too long" msgstr "La date e je masse lungje" #: p11-kit/messages.c:107 msgid "An error occurred on the device" msgstr "Al è capitât un erôr sul dispositîf" #: p11-kit/messages.c:109 msgid "Insufficient memory available on the device" msgstr "Memorie disponibile insuficiente sul dispositîf" #: p11-kit/messages.c:111 msgid "The device was removed or unplugged" msgstr "Il dispositîf al è stât gjavât o distacât" #: p11-kit/messages.c:113 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" msgstr "Il dât cifrât nol è valit o nol è stât ricognossût" #: p11-kit/messages.c:115 msgid "The encrypted data is too long" msgstr "Il dât cifrât al è masse lunc" #: p11-kit/messages.c:117 msgid "This operation is not supported" msgstr "Cheste operazion no je supuartade" #: p11-kit/messages.c:119 msgid "The key is missing or invalid" msgstr "La clâf e mancje o no je valide" #: p11-kit/messages.c:121 msgid "The key is the wrong size" msgstr "La clâf e je de dimension sbaliade" #: p11-kit/messages.c:123 msgid "The key is of the wrong type" msgstr "La clâf e je dal gjenar sbaliât" #: p11-kit/messages.c:125 msgid "No key is needed" msgstr "No covente nissune clâf" #: p11-kit/messages.c:127 msgid "The key is different than before" msgstr "La clâf e je diferente rispiet a prime" #: p11-kit/messages.c:129 msgid "A key is needed" msgstr "E covente une clâf" #: p11-kit/messages.c:131 msgid "Cannot include the key in the digest" msgstr "Impussibil includi la clâf tal digest" #: p11-kit/messages.c:133 msgid "This operation cannot be done with this key" msgstr "Cheste operazion no pues jessi fate cun cheste clâf" #: p11-kit/messages.c:135 msgid "The key cannot be wrapped" msgstr "La clâf no pues jessi fate sù" #: p11-kit/messages.c:137 msgid "Cannot export this key" msgstr "Impussibil espuartâ cheste clâf" #: p11-kit/messages.c:139 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" msgstr "Il mecanisim di cifradure nol è valit o nol è ricognossût" #: p11-kit/messages.c:141 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" msgstr "Il mecanisim di cifradure al à un argoment no valit" #: p11-kit/messages.c:143 msgid "The object is missing or invalid" msgstr "L'ogjet al mancje o nol è valit" #: p11-kit/messages.c:145 msgid "Another operation is already taking place" msgstr "Une altre operazion e je za in vore" #: p11-kit/messages.c:147 msgid "No operation is taking place" msgstr "Nissune operazion e je in vore" #: p11-kit/messages.c:149 msgid "The password or PIN is incorrect" msgstr "La password o il PIN nol è just" #: p11-kit/messages.c:151 msgid "The password or PIN is invalid" msgstr "La password o il PIN nol è valit" #: p11-kit/messages.c:153 msgid "The password or PIN is of an invalid length" msgstr "La password o il PIN al è di une lungjece no valide" #: p11-kit/messages.c:155 msgid "The password or PIN has expired" msgstr "La password o il PIN al è scjadût" #: p11-kit/messages.c:157 msgid "The password or PIN is locked" msgstr "La password o il PIN al è blocât" #: p11-kit/messages.c:159 msgid "The session is closed" msgstr "La session e je sierade" #: p11-kit/messages.c:161 msgid "Too many sessions are active" msgstr "A son ativis masse sessions" #: p11-kit/messages.c:163 msgid "The session is invalid" msgstr "La session no je valide" #: p11-kit/messages.c:165 msgid "The session is read-only" msgstr "La session e je in dome-leture" #: p11-kit/messages.c:167 msgid "An open session exists" msgstr "Une session vierte e esist" #: p11-kit/messages.c:169 msgid "A read-only session exists" msgstr "Une session in dome-leture e esist" #: p11-kit/messages.c:171 msgid "An administrator session exists" msgstr "Une session dal aministradôr e esist" #: p11-kit/messages.c:173 msgid "The signature is bad or corrupted" msgstr "La firme e je sbaliade o ruvinade" #: p11-kit/messages.c:175 msgid "The signature is unrecognized or corrupted" msgstr "La firme no je ricognossude o e je ruvinade" #: p11-kit/messages.c:177 msgid "Certain required fields are missing" msgstr "Al mancje cualchi cjamp necessari" #: p11-kit/messages.c:179 msgid "Certain fields have invalid values" msgstr "Cualchi cjamp al à valôrs no valits" #: p11-kit/messages.c:181 msgid "The device is not present or unplugged" msgstr "Il dispositîf nol è presint o al è distacât" #: p11-kit/messages.c:183 msgid "The device is invalid or unrecognizable" msgstr "Il dispositîf nol è valit o nol è ricognossût" #: p11-kit/messages.c:185 msgid "The device is write protected" msgstr "Il dispositîf al è protet de scriture" #: p11-kit/messages.c:187 msgid "Cannot import because the key is invalid" msgstr "Impussibil impuartâ parce che la clâf no je valide" #: p11-kit/messages.c:189 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" msgstr "Impussibil impuartâ parce che la clâf e je di dimension sbaliade" #: p11-kit/messages.c:191 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" msgstr "Impussibil impuartâ par vie che la clâf e je di gjenar sbaliât" #: p11-kit/messages.c:193 msgid "You are already logged in" msgstr "Tu sês za jentrât" #: p11-kit/messages.c:195 msgid "No user has logged in" msgstr "Nissun utent al è jentrât" #: p11-kit/messages.c:197 msgid "The user's password or PIN is not set" msgstr "La passord dal utent o il PIN nol è stabilît" #: p11-kit/messages.c:199 msgid "The user is of an invalid type" msgstr "L'utent al è di un gjenar no valit" #: p11-kit/messages.c:201 msgid "Another user is already logged in" msgstr "Un altri utent al è za jentrât" #: p11-kit/messages.c:203 msgid "Too many users of different types are logged in" msgstr "A son jentrâts masse utents di gjenar diferent" #: p11-kit/messages.c:205 msgid "Cannot import an invalid key" msgstr "Impussibil impuartâ une clâf no valide" #: p11-kit/messages.c:207 msgid "Cannot import a key of the wrong size" msgstr "Impussibil impuartâ une clâf di dimension sbaliade" #: p11-kit/messages.c:209 msgid "Cannot export because the key is invalid" msgstr "Impussibil espuartâ parcè che la clâf no je valide" #: p11-kit/messages.c:211 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" msgstr "Impussibil espuartâ par vie che la clâf e je de dimension sbaliade" #: p11-kit/messages.c:213 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" msgstr "Impussibil espuartâ parcè che la clâf e je dal gjenar sbaliât" #: p11-kit/messages.c:215 msgid "Unable to initialize the random number generator" msgstr "Impussibil inizializâ il gjeneradôr di numars casuâi" #: p11-kit/messages.c:217 msgid "No random number generator available" msgstr "Nissun gjeneradôr di numars casuâi disponibil" #: p11-kit/messages.c:219 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" msgstr "Il mecanisim di cifradure al à un parametri no valit" #: p11-kit/messages.c:221 msgid "Not enough space to store the result" msgstr "No vonde spazi par archiviâ il risultât" #: p11-kit/messages.c:223 msgid "The saved state is invalid" msgstr "Il stât salvât nol è valit" #: p11-kit/messages.c:225 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" msgstr "La informazion e je sensibile e no pues jessi rivelade" #: p11-kit/messages.c:227 msgid "The state cannot be saved" msgstr "Il stât nol pues jessi salvât" #: p11-kit/messages.c:229 msgid "The module has not been initialized" msgstr "Il modul nol è stât inizializât" #: p11-kit/messages.c:231 msgid "The module has already been initialized" msgstr "Il modul al è za stât inizializât" #: p11-kit/messages.c:233 msgid "Cannot lock data" msgstr "Impussibil blocâ i dâts" #: p11-kit/messages.c:235 msgid "The data cannot be locked" msgstr "I dâts no puedi jessi blocâts" #: p11-kit/messages.c:237 msgid "The request was rejected by the user" msgstr "La richieste e je stade refudade dal utent" #: p11-kit/messages.c:240 msgid "Unknown error" msgstr "Erôr no cognossût"